ОСНОВНОЕ МЕНЮ

НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА

РУССКИЙ ЯЗЫК

ЛИТЕРАТУРА

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

ИСТОРИЯ

БИОЛОГИЯ

ГЕОГРАФИЯ

МАТЕМАТИКА

ИНФОРМАТИКА

УПОРЯДОЧЕНИЕ ЗВУКО-БУКВЕННЫХ СООТВЕТСТВИЙ

Как в любом другом языке, в немецком нет однозначных со­ответствий между звуком и буквой. Например, звук [ t ] на письме может передаваться буквой t (trinken, der Tee), бук­вой d в конце слова или морфемы (wir sind, der Sandstein), a также буквосочетаниями -tt- (die Mitte, bitten) или th (das Theater, das Thema). Реформа правописания устраняет не­которые звуко-буквенные несоответствия. Так, основопо­лагающий принцип немецкого правописания — принцип по­стоянства корня — предполагает, что во всех однокорен­ных словах сохраняется одинаковое написание корня: das Kind, die Kinder, kindisch, die Kindheit, das Kinderbuch, der Kindergarten и др.

Но изменения в написании одного и того же корня происхо­дят, например, при появлении умлаута (die Naht, nähen; die Kunst, der Künstler; die Hand, die Hände; rauben, der Räuber); аблаута (schwimmen — schwamm — geschwommen; nehmen — nahm — genommen) или при преломлении корневой гласной -е- (ich nehme, du nimmst, er nimmt; ich gebe, gib!).

Слова иностранного происхождения чаще всего пишут­ся также, как в языке, из которого они заимствованы. Если слово заимствуется из языка, в основе которого лежит не латинский алфавит, то обычно существует несколько вари­антов написания (Schanghai, Shanghai).

Следует, однако, заметить, что в немецком языке наблюдает­ся и процесс «онемечивания» заимствованных слов, в результа­те которого они пишутся в соответствии с правилами немецко­го правописания.

1.1. Удвоение согласных

Как известно, в немецком языке есть разделение гласных на долгие и краткие. Чтобы было легче распознавать это на пись­ме, принято после долгих гласных писать один согласный, а пос­ле кратких — удвоенный. Известно также, что практически ни­когда не удваиваются ( за исключением стыка морфем) такие согласные, как w, v, x, j. Вместо удвоенного k принято писать ck, а вместо удвоенного ztz (исключения составляют заимство­вания из других языков. Например: Pizza, Mokka).

Ср.: Span — Spann

loben — lobben

Haken — Hacken

Plazet — Platz

Теперь этому правилу подчиняется и написание удвоенного -s- после кратких гласных во всех позициях.

|| После краткого гласного следует писать -ss- во всех позициях.

Таким образом, -ss- нужно писать не только в привыч­ных словах:

раньше

теперь

die Tasse

die Tasse

die Klasse

die Klasse

die Flüsse

die Flüsse

die Schlösser

die Schlösser

hassen

hassen

essen

essen

 

но и:

раньше

теперь

daß

dass

der Haß

der Hass

er ißt

er isst

das Schloß

das Schloss

der Erstkläßler

der Erstklässler

der Fluß

der Fluss

er läßt

er lässt

ihr müßt

ihr müsst

er paßt

er passt

sie haßt

sie hasst

der Schluß

der Schluss

er wußte

er wusste

es floß

es floss

ich genoß naß

ich genoss nass

 

Однако ß не исчезает полностью из немецкого правописания.

1.2. Написание - ß -

|| После долгих гласных и дифтонгов глухой звук [s] передается с помощью -ß-, если за ним не следует другой согласный.

Например:

раньше и теперь

die Straße

der Gruß

der Fleiß

er aß

außer

der größte

При выборе в написании -ss-, -s- или -ß- можно быть уверен­ным, что:

1) если произносится звонкий согласный [z], то следует писать одну букву -s- (Rose,Dose,Susi);

2) если после краткого гласного произносится глухой [s], тогда следует писать две буквы -ss- (Hass, nass, dass, Schluss);

3) если после долгого гласного в середине слова произ­носится глухой [s], после которого нет других согласных, то после гласного пишется -ß- (Straße, Füße);

4) если глухой [s] следует после дифтонга, если [s] стоит в середине слова и после него нет других согласных, то в этом случае нужно писать -ß- ( außen, reißen, Preußen).

Однако следует быть осторожным в выборе -s, -ss, -ß в конце слова. Если в конце слова после долгого гласного или дифтонга произносится глухой [s], то чаще всего следует писать -ß (Fuß, Maß,Fleiß. Strauß, Grieß).

раньше

Der Fußballfan ist blaß und zeigt mißtraurisch seinen Paß.

теперь

Der Fußballfan ist blass und zeigt misstraurisch seinen Pass.

 

Но, к сожалению, остаются слова, правописание которых проверяется по словарю. Например: Gras, dies, Hals и др.

1.3. Правописание однокоренных слов

Хорошим подспорьем для проверки правильности напи­сания какого-либо слова всегда была подборка однокорен­ных слов. Например:

die Wälder — der Wald

läuten — laut

jährlich — das Jahr

Но были исключения из этого правила:

die Nummer — numerieren

Теперь таких исключений стало меньше. В основу немец­кого правописания положен принцип постоянства корня. Это означает, что во всех родственных словах выдержива­ется однообразное написание корня.

|| Правописание корня остается неизменным во всех родственных словах.

Например:

раньше

теперь

numerieren

nummerieren (т.к. Nummer)

Stengel

Stängel (т.к. Stange)

verbleuen

verbläuen (т.к. blau)

belemmert

belämmert (т.к. Lamm)

schneuzen

schnäuzen (т.к. Schnauze)

Gemse

Gämse (т.к. Gams)

behend(e)

behände (т.к. Hand)

überschwenglich

überschwänglich (т.к. Überschwang)

Quentchen

Quäntchen (т.к. Quantum)

Schuhbendel

Schuhbändel (т.к. Schuhband)

Stukkatur

Stuckatur (Stuck)

 

Следует также отметить, что дифтонг /oy/ передается на пись­ме при помощи буквосочетания u-, если существуют одноко­ренные слова с -аи- в корне:

Gebäude (т.к. Bau)

sich schnäuzen (т.к. Schnauze)

häuslich (т.к. Haus)

Geräusch (т.к. rauschen)

Согласно этому же правилу все слова, заканчивающиеся на аи , пишутся одинаково, т.е.

раньше

теперь

genau

schlau

genau

schlau

grau

blau

rauh

grau

blau

rau

 

1.4. Сложные слова

Следующее правило касается законов словосложения. Теперь при образовании сложных слов буквы обеих частей сохраняются. Например:

раньше

Roheit selbständig Zäheit

теперь

Rohheit (т.к. roh)

selbstständig (т.к. selbst+ständig) Zähheit (т.к. zäh)

 

Если при словосложении встречаются три одинаковые буквы, нужно писать их все. Например:

раньше Schiffahrt Bettuch

Teecke Papplakat Flußsand Zoorchester Schlußsatz wetturnen Ballettheater Brennessel

теперь

Schifffahrt (т.к. Schiff+Fahrt)

Betttuch (т.к. Bett+Tuch)

Teeecke (т.к. Tee+Ecke)

Pappplakat (т.к. Pappe+Plakat)

Flusssand (т.к. Fluss+Sand)

Zooorchester (т.к. Zoo+Orchester) Schlusssatz (т.к. Schluss+Satz) wettturnen (т.к. wett+turnen) Balletttheater (т.к. Ballett+Theater) Brennnessel (т.к. Brenn+Nessel)

 

Если есть необходимость разделения слова на его составля­ющие для более легкого прочтения, можно воспользоваться аль­тернативным вариантом написания. Например:

Teeecke ® Tee-Ecke

Stresssituation ® Stress-Situation

Schlusssatz ® Schluss-Satz

Zooorchester ® Zoo-Orchester

|| Если при образовании сложных слов рядом встречаются несколько одинаковых букв, следует писать их все.

1.5. Заимствования

Что касается написания слов, заимствованных из других языков, то их следует писать так, как они пишутся в языке-оригинале, т.е. в том языке, из которого они заимствованы. Но некоторые слова уже давно пишутся более просто, т.е. более приближенно к правилам немецкой орфографии. Поэтому у большинства иностранных слов существует два варианта написания: оригинальный и «онемеченный».

|| Некоторые слова-заимствования, которые прочно вошли в немецкий язык, можно писать так, как они произносятся.

Например:

раньше

Joghurt

Chicorée

теперь

Joghurt/Jogurt

Chicorée/ Schikoree

Bouclé

Bouclé/Buklee

Ketchup

Portemonnaie

Ketschup/Ketchup Portmonee/Portemonnaie

Mit vollem Portemonnaie leistete er sich nach dem Vari­ ete einen Besuch im Restau­ rant.

тж. Mit vollem Portmonee leistete er sich nach dem Varietee einen Besuch im Restau­ rant.

 

При написании заимствований, в соответствии с правилами немецкой орфографии, следует обратить внимание на законо­мерности в изменении правописания букв и буквосочетаний при сохранении прежних вариантов. Например:

ph ®f                Mikrofon/Mikrophon

Fotografie/ Photographie

é, ее ® ее         Varietee/ Varieté

Kommunikee/ Kommuniqué

Exposee/ Exposé

Schikoree/ Chicorée

ai ® ä               Nessesär/ Necessaire

Majonäse/ Mayonnaise

qu ® k               Etikett, Likör

Kommunikee/ Kommuniqué

с ® ss                 Fassette/ Facette

Nessesär/ Necessaire

ou ® u               Buklee/ Bouclé

Nugat

ch ® sch            Scheck/ Chek, Cheque

Sketsch/ Sketch

gh ® g              Jogurt/ Joghurt

Spagetti/ Spaghetti

Getto

rh ® r               Katarr/ Katarrh

Myrre/ Myrrhe

Rätikon/ Rhätikon

fh ® t                только в словах

Panter/ Panther

Tunfisch/ Thunfisch

В заимствованиях из английского языка, оканчивающихся на -у, сохраняется форма множественного числа, в которой не происходит изменения гласного перед суффиксом множествен­ного числа -s. Сравните:

раньше

Babies / Babys

Ladies / Ladys Hobbies / Hobbys Parties/Partys

теперь Babys Ladys Hobbys Partys

 

В производных словах, образованных от существитель­ных на -апz, -епz сохраняется согласный -z-:

раньше Differential differentiell

теперь

Differenzial (T.K.DifFerenz) differenziell (т.к. Differenz)

Potential

essentiell substantiell

Potenzial (т.к. Potenz)

essenziell (т.к. Essenz)

substanziell (т.к. Substanz)

 

Прежний вариант написания (Differential, differentiell, Potential, essetiell, substantiell usw.) остается возможным (до­пустимым), но нежелательным.

Поиск

Поделиться:

ФИЗИКА

ХИМИЯ

Яндекс.Метрика

Рейтинг@Mail.ru